Interprétation de l’anglais et de l’espagnol vers le français et du français vers l’anglais
Voir l'offre
iconet1a-v3

Interprétation dite « assermentée »

En tant qu’expert près la cour d’appel d’Aix-en-Provence en langue anglaise, j’exerce mes compétences d’interprète au service de la Justice (cour d’appel, tribunaux, services de police et de gendarmerie, notaires, avocats)

interp1-v3

Interprétation simultanée

Depuis une cabine spécialement équipée, je traduis « en direct » les propos des intervenants. L’interprétation simultanée se pratique généralement en binôme, afin que les interprètes puissent se relayer régulièrement.

interp2

Interprétation consécutive

Placée à côté ou non loin de l’intervenant, j’écoute son allocution en prenant des notes puis, à la faveur de pauses régulières que l’intervenant prendra soin d’observer, je retransmets ses propos dans la langue cible.

interp3-v3

Interprétation chuchotée

Placée à côté de mon client, j'interprète à voix basse les échanges dans la salle.

interpret4a

Interprétation de liaison

Placée entre deux personnes (ou deux petits groupes de personnes) qui ne parlent pas la même langue, je facilite leurs échanges dans les deux langues (anglais-français)

-v3

Interprétation simultanée en ligne

A l’aide d’une plateforme spécialisée, je traduis en simultanée les échanges lors de vos événements en ligne.

Crédits photo: Jean-Louis Brun

Traduction anglaise du site: Charlotte Hardy

Traduction espagnole du site: Elena Martínez Suárez

Iris Borianne

Interprète de conférence - Traductrice juridique

+33 695 422 010

 iris.a.borianne@gmail.com